XIV. Combats entre homme et femme.
Planche 242 à 250.

 

 

242. Da Statt Wie Manvnd Frowen mit ainander kempffen söllen vnd stand hie In dem anfanng. - Da statt die frow fry vnd wyl schlahen vnd hatt ain stain In dem Slieer wigt vier oder finf pfund. — So statt er In der gruben bis au die waichin vnd ist der kolb als lang als Ir der Schlcer von der hand.

242. Lorsque homme et femme doivent combattre, voici la position en commençant. — La femme est libre et veut frapper, elle a dans le voile une pierre de quatre à cinq livres. - Lui est debout dans la fosse jus-

243. Hie hatt Sie ain schlag volbracht. - Nun hatt er den schlag versetzt vnd gefangen vnd wyl Sie zu Im ziehen vnd mötten.

243. Elle a porté un coup. - Il a paré le coup et saisi le voile et veut l’attirer à lui et la forcer.

244. Da hatt er sie zu Im gezogen vnd vnder sie geworffen vnd wyl sie würgen.

244. Il l’a attirée à lui et renversée et veut l’étrangler.

245. Da hatt sie sich vsz Im gebrochen vnd vnderstatt Sie In zu wirgen.

245. Elle s’est échappée et essaie de l’étrangler.

246. Hie hatt sie In gebracht an den Rucken vnd wyl In wirgen vnd zielten vsz der grub.

246. Elle l’a mis sur le dos et veut l’étrangler et le tirer hors de la fosse.

247. Da hatt er sie zu Im gezuckt vnd würfft sie In die gruben.

247. Il l’a attirée à lui et la jette dans la fosse.

248. Als sie schlahen wyl So ist sie Im zu nach Tretten das er sie ergryfft by dem schenckel vnd wirt sie fellen.

248. Comme elle veut frapper, elle s’est trop rapprochée de lui, de façon qu’il la prend par la cuisse et veut la renverser.

249. So schlecht er sie Für die brust. - Da hatt sie Im den schlöer vmb den hals geschlagen vnd wyl lu würgen.

249. Il la frappe sur la poitrine. - Elle lui a jeté le voile autour du cou et veut l’étrangler.

250. Da hatt sie In gefaszt by dem halsz vnd by sinem zug vnd wyl in vsz der gruben ziehen.

250. Elle l’a saisi au cou et au.... et veut le tirer hors de la fosse.